Apple выступила за локализацию приложений

45

Apple выступила за локализацию приложений

Часто ли вам приходилось попадать в неприятные ситуации, когда понравившееся приложение отказывалось поддерживать русский язык? Особенно ощутимо это проявляется в различных развивающих играх для детей — ребенок не может полноценно работать с программой, у которой отсутствует наша локализация. Об этой проблеме прекрасно знают в Apple, и сейчас разработчики активно наблюдают за ее решением.

По данным Mac Rumors, на днях технологический гигант обратился ко всем создателям приложений в App Store с требованием перевести контент и рекламные материалы на остальные языки. Представители компании отметили, что App Store функционирует в 155 странах нашего мира и на данный момент поддерживает аж 40 языков, включая наш великий и могучий. Так что перевод приложений на другие языки становится уже не роскошью, а жизненной необходимостью.

Действительно, в магазине приложений Apple хватает разных программ, которые поддерживают только английский язык. Разумеется, при желании можно разобраться хоть в китайском интерфейсе, но у покупателя, незнакомого с другими языками и культурами, подобные ограничения вызывают определенные затруднения. Поэтому он старается проводить за этим приложением как можно меньше времени, что в первую очередь ударяет по карманам самих разработчиков.

Следует отметить, в своем призыве корпорация упомянула русский язык в качестве одного из самых лучших для начала перевода приложений. Он расположился на предпоследнем 11 месте, но все равно приятно, что Apple нас не забывает. Компания локализовала на русский и App Store, и Mac App Store, а там уже и до розничного магазина рукой подать.

Обращение

Меня часто удивляло, что в русском App Store доступны многие приложения из американского магазина. И дело вовсе не в иностранном происхождении создателей — просто они не удосужились перевести свою программу на наш язык, зато с гордостью ее разместили. Конечно же, среди русских людей много тех, кто свободно владеет английским языком, но ведь их доля по сравнению с остальными очень мала.

Основная причина, по которой разработчики медлили с локализацией приложений, кроется в дополнительных затратах на услуги профессиональных переводчиков. Компании с миллионными бюджетами запросто могут себе это позволить, а вот молодой стартап весьма ограничен в денежных средствах (по крайней мере, пока не попадет в поле зрения венчурного фонда). Да и найти такого человека порой крайне сложно.

Радует, что несмотря на особое внимание к китайским покупателям в этом году, Apple не забывает и про существование остального мира. Если не стимулировать создателей приложений двигаться в правильном направлении, они так и останутся играть в собственной песочнице. Поверьте, нам с вами от этого лучше точно не будет.

Александр Богданов

45 комментариев

  1. 0

    Многие владеют языком? Яндекс говорит что в России это около 3% населения. У автора свои источники? Свои цифры? Может поделится?

    • 0
      Александр Богданов

      Olders, Ну, три процента от населения это нормально. Еще больше владеют им на уровне «со словарем». (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

      • 0

        Александр, ты, видимо, в Европу как турист ездил, а то и наслышан от туристов. В Германии даже в сфере массового обслуживания только половина знает язык хотя бы «a little bit». У студентов ситуация получше, среди старшего поколения и провинций — сильно хуже.

        • 0

          Antervis, +++
          Лучше бы они вообще по аглицки не говорили… Это какой-то кошмар… (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

        • 0

          Antervis, Берлин, Кёльн, Дрезден. в каждом из городов бываю примерно раз в пол-года, проблем с английским языком не было. командировки рабочие, но вечерами предоставлен сам себе, поэтому общаться приходится самому. Австралия, Новая Зеландия, Южный Китай — с английским все хорошо.

          • 0

            alexey_nik, В Австралии и Новой Зеландии английский государственный язык, так что ваш пример на уровне «часто бываю в России и там все владеют русским языком». А немцы, по крайней мере те, которые ездят на отдых в Турцию — английским не владеют ну совсем. Причем это не пенсионеры, а люди среднего возраста. (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

      • 0

        Александр, 3% это 4.5 млн человек это немало. Население некоторых стран меньше.

      • 0

        Александр, не все учат английский язык.

    • 0

      Olders, Там же написано что МНОГИЕ владеют,но же их доля ничтожно мала. (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

    • 0

      Olders, Полюбому локализация нужна, а в словаре копаться из-за незнакомых слов тоже ризона нет, особенно когда быстро приложения смотришь, кто за плюсуйте (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

  2. 0

    получается приложения без поддержки всех перечисленных языков не будут пропускать в appstore?

  3. 0

    Вот за такие решения и уважаю Apple! (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

  4. 0
    android301297

    Про то что про приложения которые не пропустят в ap store это бред.Конечно apple достаточно сильно обратила внимание на Россию но не более того. (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

  5. 0

    Для детей это важно. А взрослым стыдно не знать хотя бы еще один язык (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

    • 0
      izmailovroman

      perlik, Действительно, это хороший стимул выучить второй язык. (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

    • 0

      perlik, Я при всем желании не смогу выучить иностранный язык, строение мозга у меня такое.. и что теперь? не пользоваться айфоном и айпедом? Эпыл правильно решила.. давно пора всем приложениям иметь мультиязычный интерфейс.

  6. 0
    barberrymind

    Лучше бы они отвязали язык приложения от всего телефона и давали возможность выбрать его в самом приложении. Порой русская локализация бывает сильно убогой, и не остается ничего кроме смены языка телефона (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

  7. 0

    Тут решают разработчики, стоит им продавать на русскоязычный рынок приложение или нет. (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

  8. 0
    alex_and_alex

    Немного не корректный перевод послания от технологического гиганта.
    Они РЕКОМЕНДУЮТ создавать локализации и описывают плюсы если программа локализована на эти языки. Но они НЕ ТРЕБУЮТ этого, как вы написали.
    Требует это значит обязаны и нет другого варианта, но Apple как вы сами же написали понимает, что перевод очень дорого обходится «мелким» разработчикам.
    Будьте внимательней при написании таких статей. (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

    • 0
      Александр Богданов

      alex_and_alex, Вы правы, но подобные рекомендации вероятно очень скоро перерастут в требования. (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

      • 0
        alex_and_alex

        Александр, И такой вариант событий имеет место быть.
        Но как разработчик я пока получил письмо с рекомендациями.
        И если эти рекомендации перерастут в требования, тогда эта статья будет более актуальной.
        На данный момент как разработчик я прилагаю максимум усилий, для того, чтобы локализовать свои приложения на как можно больше количество языков, но вы даже не представляете во сколько это иногда мне обходиться 🙂 (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

        • 0

          alex_and_alex, Как разработчику совет: писать грамотно по-русски. «Некорректный» пишется слитно. А то иногда такие перлы русской словесности в iTunes Store есть — хоть стой, хоть падай.

          • 0

            beekay, alex_and_alex, ваш текст и пунктуация: «На данный момент как разработчик я прилагаю максимум усилий, для того, чтобы локализовать свои приложения на как можно больше количество языков, но вы даже не представляете во сколько это иногда мне обходиться».
            А вот как это должно быть: «На данный момент, как разработчик, я прилагаю максимум усилий для того, чтобы локализовать свои приложения возможно большее количество языков, но вы даже не представляете как иногда дорого мне это обходится».

    • 0

      alex_and_alex, Тем более, у Apple — это именно приказной порядок, если вы знаете английский язык: To make your app available in multiple languages, you must internationalize it and then localize it. Internationalization is the technique for organizing localized resources so that an app can select the user-preferred set of resources at runtime. http://goo.gl/tc4Jr

      • 0
        alex_and_alex

        beekay, СТОП, СТОП, СТОП!!!
        Не надо путать инструкцию по локализации (тем более выдирать куски из контекста) с письмом, которое Apple разослала разработчикам и на основании которого была написана эта статья!
        Если уж такое желание блеснуть знаниями русского и английского языков вот то самое письмо:

        The App Store and Mac App Store are available in 155 countries, supporting 40 languages, and it has never been more important to localize your app and marketing material. By localizing both, you are making it easier to reach customers throughout the world. In addition, the App Store editorial team is always looking for great apps that are localized.
        (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

  9. 0

    приложения на русский язык,а где русский Siri??

  10. 0

    Я только за, так как официальные языки ООН: http://www.un.org/ru/aboutun/languages.shtml

  11. 0
    kulez.aleksandr

    Безобразие!!!! Даешь русский!!! (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

  12. 0

    Так и до русской Siri не далеко) (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

  13. 0
    golovachlena69

    Пост нытиков, которым лень выучить язык всего мира, лол (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

  14. 0

    Пускай сначала всеми любимая Apple научит Siri на русском разговаривать. А потом к остальным придирается. (отправлено из приложения AppleInsider.ru)

Авторизуйтесь Чтобы оставить комментарий