[Стив Джобс. Биография.] Глава 3. Часть четвертая. Выбывший.

3
Книга «Стив Джобс». Автор Уолтер Айзексон. Переведено специально для www.appleinsider.ru

[Стив Джобс. Биография.] Глава 3. Часть третья. Выбывший.

Выбывший.
Джобсу нравился Reed College. Однако учеба здесь быстро ему наскучила. Вдобавок, образ хиппи, присущий Стиву, был запрещен в этом учебном заведении. Когда Стив Возняк приехал в Рид навестить своего приятеля, Джобс помахал перед его лицом своим расписание и пожаловался: «Они заставляют меня ходить на все эти пары и делать домашние задания!». На это Воз спокойно ответил: «Ну да, именно этим и занимаются в высших учебных заведениях».

После этого Джобс перестал ходить на пары, которые были у него по расписанию. Но он продолжал посещать занятия, которые нравились ему самому, например он брал уроки танцев. Там он мог убить сразу двух зайцев: дать волю своему творчеству и познакомиться с девушками.

«Я бы никогда не пропустил уроки, предназначенные для меня, — размышляет Возняк. – В этом состоит одна большая разница между мной и Джобсом»

Как позже скажет Стив, он сожалел о родительских деньгах, впустую потраченных на его обучение.

«Родители отказывали себе во многом ради того, чтобы я мог учиться, — вспоминает Джобс. – После школы я сам не знал, чего хотел от будущей жизни. Предполагалось, что закончив в Рид я найду свою стезю, но этим ожиданиям не суждено было сбыться. Теперь мне оставалось надеяться, что жизнь сложится и без учебы в Рид»

Стив на самом деле не горел желанием покидать это учебное заведение, ему хотелось перестать платить за пары, не интересовавшие его. И что самое удивительное, администрация была не против.

«Юный Джобс был очень любознательным, — делится воспоминаниями Джек Дудман, который занимал пост декана во время учебы Стива. – Он отказывался принимать факты так, как их преподносили преподаватели. Джобсу всегда хотелось докопаться до истины самому»

Дудман позволил Стиву посещать занятия и навещать своих друзей в колледже Рид даже после того, как тот перестал платить за учебу.

«Начиная с того самого момента, как я ушел из Рида, я забросил все занятия, которые были по расписанию. Вместо этого я ходил на куда более интересные пары, например, на каллиграфию. Я узнал там много нового: освоил шрифт Sans serif, узнал о том, что некоторые буквы на письме необходимо располагать на разном расстоянии. В общем, я узнал, как писать красиво. Это великое дело, настолько великое, что науке не дано понять всю суть. Меня это очаровало»

Это ещё одно доказательство того, что жизнь Джобса проходила где-то между наукой и искусством. Во всех его продуктах технологии тонко сочетаются с творчеством, каждая деталь пропитана элегантностью и даже романтичностью. И во всем чувствуется, что творцом устройства был именно человек и творил он для такого же человека. Джобс всегда будет распоряжаться всей этой внутренней утонченностью так, чтобы пользователь смог полностью ей насладиться. Уроки каллиграфии помогут Стиву в этом.

«Если бы не мое решение оставить учебу и начать ходить на курсы по каллиграфии, то у Мака никогда бы не было таких замечательных шрифтов с идеальным расстоянием между буквами. Следовательно, Windows не смог бы скопировать их, значит, и весь мир никогда бы ими не насладился»

Все это время жизнь Джобса была далеко не пределом мечтаний. Он ходил босиком, надевая сандалии только если выпадал снег. Элизабет Холмс готовила ему пищу, пытаясь приспособиться к диетам Стива, которые к тому времени уже стали просто маниакальными. Ещё по воскресеньям Джобс продолжал ходить в храм Харе Кришна и также питался там, бесплатно. Из-за постоянной нехватки денег ему приходилось собирать пустые бутылки из-под содовой и сдавать их. Носил Стив видавшую виды старую куртку и спал в неотапливаемом гараже за 60 долларов в месяц. Когда карманы совсем опустели, он нашел себе работу на психологическом факультете, где он следил, чтобы аппаратура для исследования поведения животных была в исправности и при необходимости чинил ее. Пару раз Крисанн Бреннан навещала его, но они никак не могли найти общий язык. Больше всего Джобс хотел слушать свой собственный внутренний голос и искать духовное просветление.

«Я достиг совершеннолетия в волшебное время, — размышлял позднее Стив. – Наше сознание подпитывалось Дзэном и ЛСД»

Даже много лет спустя Джобс будет прибегать к психоделическим наркотикам в поисках просветления.

«Прием ЛСД был одной из самых важных вещей в моей жизни, он подарил мне незабываемые ощущения. ЛСД помогает увидеть другую сторону бытия. Когда эффект проходит, ты уже ничего не помнишь, но ты точно об этом знаешь! Это заставило меня переоценить важность многих вещей и дало мне главный урок на всю жизнь – не искать источник наживы, а творить действительно великие вещи, которые люди никогда не забудут».

Содержание:
Глава первая. Брошенный и избранный.
Глава 1. Часть первая. Усыновление.
Глава 1. Часть вторая. Кремниевая долина.
Глава 1. Часть третья. Школа.
Глава вторая. Странная парочка: два Стива.
Глава 2. Часть первая. Воз.
Глава 2. Часть вторая. Синяя коробка.
Глава Третья. Выбывший.
Глава 3. Часть первая. Крисанн Бреннан.
Глава 3. Часть вторая. Колледж Рид.
Глава 3. Часть третья. Роберт Фридланд.
Глава 3. Часть четвертая. Выбывший.
Глава Четвертая. Atari и Индия.
Глава 4. Часть первая. Atari.
Глава 4. Часть вторая. Индия.
Глава 4. Часть третья. В поисках.
Глава 4. Часть четвертая. Раздор.
Глава Пятая. Apple I.
Глава 5. Часть первая. Машины любви и благодати.
Глава 5. Часть вторая. Клуб самодельных компьютеров.
Глава 5. Часть третья. Рождение Apple.
Глава 5. Часть четвертая. Гаражная команда.
Глава Шестая. Apple II.
Глава 6. Часть первая. Всё в одном.
Глава 6. Часть вторая. Майк Марккула.
Глава 6. Часть третья. Реджис Маккена.
Глава 6. Часть четвертая. Первая презентация.
Глава 6. Часть пятая. Майк Скотт.

3 комментария

  1. 0

    Блин, так мы скоро с вами всю книгу прочитаем 🙂 Но я всё равно куплю её.

  2. 0
    Пурист

    Не перевели, а переврали.
    Как раз дочитал эту главу, решил глянуть русский «перевод».

    «Вдобавок, образ хиппи, присущий Стиву, был запрещен в этом учебном заведении» — In fact he was surprised when he found out that, for all of its hippie aura, there were strict course requirements. — «Более того, Стив с удивлением обнаружил, что несмотря на хипповый дух, в Риде были строгие требования к сдаче экзаменов.»

    Ну и далее по тексту.

    Вещи типа «Даже много лет спустя Джобс будет прибегать к психоделическим наркотикам в поисках просветления.» — за гранью добра и зла. В книге речь о том, что Джобс даже спустя много лет продолжает считать опыт употребления ЛСД одним из самых важных в своей жизни.

    «Освоил шрифт Sans serif» убило. Шо ваще?

    • 0
      Павел Сайганов

      Пурист, • there were strict course requirements — requirement — требования, которые могут быть как к внешнему виду, так и к поведению. Да, отдельно course requirement переводится как экзамен, но мне интересно, как Вы связали «хипповый дух» с этими самыми экзаменами?

      • По поводу шрифта. Оригинал: «I learned about serif and sans serif typefaces». Очевидно, что Вы бы предложили перевод «Стив узнал о
      1) шрифт без засечек, не имеющий засечек; рубленый 2) шрифт без засечек; рубленый шрифт
      Весьма интересный подход к читателю, который Вас просто не поймет.

      • Про ЛСД. Оригинал: Even later in life he would credit psychedelic drugs for making him more enlightened.
      Советую обратить на форму for making him. Я ни на что не претендую, я мог и ошибиться, но в английском языке, для обозначения действия, которое было в прошедшем времени по отношению к моменту речи, используется перфектная форма. Пример: I Thank you Nature for having made me a man [можете прогуглить]. В оригинале же мы встречаем «for making him», что обозначает одновременность, или же очень малый интервал между этими двумя действиями.

      Я допускаю, что могу ошибаться, но хотелось бы услышать достойные аргументы в пользу Ваших вариантов.

      Честь имею.

Авторизуйтесь Чтобы оставить комментарий